This is how we work

We do not divide the orders to large and small.

Once you’ve contacted us, whether you need a translation of a simple letter or a textbook on anthropology, we begin our work. The first stage of it is to determine the parameters of the text, its contents, specificity, terminology, volume, and this stage engages an entire team of managers, translators, editors and graphic layout artists. Then a working draft of the translation is prepared, which goes through various stages of control, including verification of the text accuracy, editing and layout according to the requirements for the particular text, as well as by using the relevant software. As a result of our teams joint efforts, you get a product with the best possible quality, that corresponds to all language and technical requirements.